Ради увековечивания памяти мирного населения Советского Союза, подвергшегося изгнанию и истреблению в годы Великой Отечественной войны, РАПСИ изучило архивные материалы.


Заключение

Товарищи судьи. Ужасны и отвратительны преступления, совершенные злодеями, посаженными на скамью подсудимых.

Те злодеяния, которые совершались этими человеконенавистниками из секретных бактериологических формирований японской армии, воистину не имеют себе равных.

Определяя ответственность преданных суду преступников, мы должны учитывать не только уже содеянные ими преступления, уже совершенные и законченные.

Несмотря на всю чудовищность этих преступлений, мы ни на одну минуту не можем забыть о том, что они служили целям подготовки новых, еще более чудовищных злодеяний.

Мучительные убийства тысяч людей должны были подготовить убийства миллионов. Безжалостные опыты над живыми людьми должны были предшествовать эпидемиям черной смерти и холеры. По замыслам японских империалистов, бактериологическое оружие должно было принести неисчислимые бедствия и страдания всему миролюбивому человечеству, повлечь истребление миллионов людей и опустошение необозримых пространств.

Вот почему, решая судьбу преступников, суд должен иметь в виду конечные цели этого преступного заговора против мира и человечества, во имя которых готовилось оружие бактериологической войны.

Мы знаем о том, что не все злодеи посажены на скамью подсудимых. Цепь участников преступного заговора, - я говорил об этом в начале своей речи, - не заканчивается преступниками, которым вы вынесете свой приговор.

Мы знаем, что секретные бактериологические формирования японской армии, перед которыми ставились преступные задачи подготовки и ведения бактериологической войны, были созданы по указу японского императора Хирохито.

Мы знаем имена тех преступников из японского генерального штаба и военного министерства Японии, которые поддерживали и направляли тайную работу секретных бактериологических формирований, щедро финансировали их, утверждали образцы бактериологического оружия и планировали день начала бактериологических атак.

По справедливости, они должны были бы находиться рядом с бывшим членом высшего военного совета Японии и главнокомандующим Квантунской армией подсудимым Ямада.

Мы знаем имена презренных, морально растленных служителей японского империализма генералов бывшей японской армии – ученых бактериологов Исии Сиро, Китано, Вакамуцу, Юдиро, в лице которых правящая клика Японии нашла людей, готовых отдать свои специальные знания для подготовки преступной бактериологической вой ны.

Мы знаем имена злых человеконенавистников – бывших сотрудников отряда № 731врачей и инженеров японской армии Оото, Мураками, Икари, Танака, Иосимура и многих других, хладнокровно и безжалостно умерщвлявших беззащитных людей, выращивавших на погибель человечеству многие миллионы зараженных чумой паразитов и сотни килограммов смертоносных микробов. Этих злодеев нет на скамье подсудимых.

Находясь за пределами нашей страны, они пользуются покровительством тех реакционных сил империалистического лагеря, которые сами мечтают о времени, когда смогут обрушить на человечество груз тринитротолуола, атомных бомб и смертоносных бактерий, но те из убийц, которые ныне находятся перед судом, подлежат строжайшей ответственности за все тягчайшие преступления, совершенные ими.

Исходя из характера этого злодеяния, его направленности на зверское истребление огромных масс ни в чем не повинных людей – стариков, женщин и детей, - исходя из того, что преступниками производились бесчеловечные опыты, повлекшие гибель тысяч беззащитных жертв, государственное обвинение считает, что все подсудимые должны понести наказание в соответствии со ст. 1 Указа Президиума Верховного Совета СССР от 19 апреля 1943 года.

Все подсудимые совершали тягчайшие преступления и все они заслуживают сурового наказания. Но вы, товарищи судьи, при определении мер наказания подойдите дифференцированно к каждому подсудимому.

Как представитель государственного обвинения, я считаю, что к подсудимым Ямада, Кадзицука, Такахаси, Кавасимо и Сато должны быть применены максимальные санкции – 25 лет лишения свободы; к подсудимым Карасава, Ниси, Оноуэ, Хиразакура и Митомо – от 15 до 20 лет лишения свободы. Что касается подсудимых Кикучи и Курусима, то, учитывая, что они являлись лишь исполнителями приказов, хотя и заведомо для них преступных, - считаю возможным ограничиться осуждением каждого из них к 3 годам лишения свободы.

Товарищи судьи. Значение этого процесса состоит в том, что он с необычайной ясностью показал звериное лицо разбойничьего японского империализма, в глубокой тайне подготовлявшего бактериологическую войну, - одно из самых бесчеловечных орудий агрессии.

Час, когда против человечества должны были быть брошены страшные силы неисчислимых миллиардов болезнетворных микробов, был совсем близок, и только сокрушительный, стремительный, парализующий противника удар вооруженных сил Советского Союза спас мир от ужасов бактериологической войны.

С гордостью за свою могучую социалистическую Родину, спасшую человеческую цивилизацию от гибели, мы вспоминаем сегодня о великом подвиге советского народа в Отечественной войне.

Ваш приговор должен не только сурово и справедливо покарать преданных суду преступников и заклеймить злодеяния японских агрессоров. Этот приговор должен прозвучать как грозное предостережение для поджигателей новой мировой войны, - таких же безжалостных и жестоких человеконенавистников, как и те, преступления которых будут осуждены вами.

Пусть помнят все замышляющие новые злодеяния против человечества и готовящие новые средства массового человекоистребления, что мир не забыл уроков второй мировой войны. На страже мира и безопасности стоят миллионы простых людей, могучий фронт демократических сил, возглавляемый великим Советским Союзом.

Это – могучая и всепобеждающая сила, которая сумеет остановить и сурово покарать любых поджигателей войны.

Грозным напоминанием об этом пусть прозвучит Ваш приговор, товарищи судьи!

(Известия, 31 декабря 1949 г.)


*Стилистика, орфография и пунктуация публикации сохранены